![]() Mark Hijleh, provost of The King’s College, says, “Supporting faculty scholarship is an essential part of the King’s mission. And he that sat on the trone seide, I have alle thing maad newe.”ĭr. And never aftir schal be deth ne wepyng ne cry ne sorewe. ![]() “And he schal doun awey alle teeres fro her eyen. 21:4-5), Campbell selected the following: The book will feature an introduction by Campbell and will include both The English Apocalypse as well as the Wycliffite translation so that scholars, students of Middle English, and Bible translators can compare the works.įor a sampling of the language from the English Apocalypse (Rev. I find it inspiring to read the words of Revelation handwritten over 600 years ago by a scribe who was risking his life and livelihood to help people read the Bible in their own language. So whatever the reason might be, it’s proof that the people producing Bibles at this time, and likely the Wycliffite translators themselves, knew about the earlier translation and may even have been using it as a model.Īt the time that the manuscript at Columbia was produced, it was actually illegal to produce English Bibles in England (since Bibles were supposed to be in Latin). In addition, a few verses in this copy of The English Apocalypse have actually been replaced with verses from the Wycliffite Book of Revelation. It might be that the Wycliffite translation wasn’t fully complete yet, or that his copy was corrupt, or that he simply preferred the earlier translation and thought it was superior. Why did the compiler do this? Well, it’s a mystery. So the compiler of this manuscript, in the early 15th century, made a New Testament out of what was then the new Wycliffite Version, but decided to use an earlier translation for the final book. And I learned something very interesting about that particular copy-it comes at the end of a Wycliffite New Testament. However, one copy is held at Columbia University’s Rare Books and Manuscripts Library, here in NYC. I later learned that there are 18 surviving manuscripts containing it, most of them in the British Library or the Bodleian Library at Oxford University. dissertation at the British Library in London, I came across a manuscript of this early translation, which I’m calling The English Apocalypse. Campbell explains that the text he is producing was translated into Middle English in the mid-1300s, predating the more famous Wycliffite Version produced in the 1390s (named for the reformer John Wyclif).Ĭampbell describes his interest in this particular translation of Revelation:Ībout ten years ago, when I was doing research for my Ph.D. The series includes works by Chaucer and the Gawain Poet as well as lesser-known medieval manuscripts. The work is part of the Middle English Texts series, a collection of paperbacks designed to make key texts available to students. The English Apocalypse: A 14th-Century Translation of the Book of Revelation will be published by Medieval Institute Publications in 2022. Campbell is an associate professor of English and literature and coordinator of the English major at King’s. ![]() Ethan Campbell is spending spring 2021 on sabbatical leave to produce a Middle English translation of the book of Revelation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |